With more than 17 years of experience as a professional, our founder was appointed as an expert translator and interpreter in English for the Court of Appeal of Aix-en-Provence. We are therefore qualified to provide certified translations and sworn interpretation between English and French.
We can translate all types of legal documents:
- Judicial acts
- Civil records
- Administrative acts
- Notarial deeds
- Summons
- Contracts
- Judgments
- Driver’s licenses
- Minutes
- Bylaws
- Registry documents
Do you need to have a French document authenticated for a foreign country?
For example, a birth certificate for a wedding or a certificate of no criminal record for a job?
Apostille legalization
In the European Union, some public documents are accepted without any authentication formality. For other documents or if the document is destined for another country, they may need:
- An apostille legalization: This formality involves—after verifying the seal and signature of the person who signed the document—affixing a stamp, called an apostille, to the document. This formality certifies the origin and the signature of the document but does not confirm its content or dispense with other formalities.